Publicista i bivši gradonačelnik Cetinja Jovan Markuš saopštio je da je poslanik DPS-a dr Dragutin Papović, inače istoričar, podlo pokušao da na sjednici Skupštine Crne Gore predstavi pjesmu ratnog zločinca Sekule Drljevića narodnom pjesmom. Međutim, dodaje on, Drljevićeva pjesma (koja je osnova za sadašnju himnu Crne Gore) je plagijat narodne pjesme “Oj, junaštva svijetla zoro”, koja melodijom i riječima donekle podsjeća na nju.
“Maj 1941. godine, je za crnogorske fašističke sluge bio značajan mjesec tako da su čak preimenovali i staru crnogorsku narodnu pjesmu “Oj, junaštva svijetla zoro” u “Oj, prekrasna majska zoro” (list “Zeta“, Podgorica, br. 18, 4. maja 1941, članak “Oj, prekrasna majska zoro”). Ova popularna rodoljubiva pjesma “Oj, junaštva svijetla zoro” prvi put je javno otpjevana 1863. godine, a njen tekst štampan u “Liri” 1884. Godine (Lira sa 800 pozorišnih pjesama, Beograd 1884, str. 16)
Autentični tekst ove pjesme glasi:
“Oj, junaštva svijetla zoro oj!
Majko naša Crna Goro!
Na tvojim se vrletima, oj!
Razbi sila dušmanina.
Jedina si za slobodu, oj!
Ti ostala srpskom rodu.
Dat’ će Bog i sveta mati oj!
Da se jednom sve povrati.”
U javnosti je fašistički diktator Musolini oslovljavan kao Duče (vođa), a nacistički Hitler kao Firer (vođa). Po ugledu na njih i dr Sekule Drljević je postao separatistički vođa i narodni učitelj. List “Zeta” je pozdravio Drljevićev dolazak 12. maja 1941. iz ustaške Nezavisne Države Hrvatske u okupiranu Crnu Goru, naslovom: “Živio Narodni učitelj i Vođa, dr Sekula Drljević! I dobro nam došao!” U čast dolaska Vođe list “Zeta” je objavio da će “svim crnogorskim gradovima, selima i planinama odjeknuti glas tvoje pjesme: “Vječna naša Crna Goro… (list “Zeta“, Podgorica, br. 21, 12. maja 1941, članak “Istorijski čas”)
Savić Marković Štedimlija je u knjizi “Crvena Hrvatska” 1937. godine ovu pjesmu Sekule Drljevića već bio proglasio “himnom crnogorskog gorštaka” (S.M. Štedimlija, Crvena Hrvatska, Zagreb, 1937, str. 127)
Drljevićeva pjesma je, u stvari, melodijom i riječima, plagijat narodne pjesme “Oj, junaštva svijetla zoro”. Iz pjesme je izbačena rečenica koja se nije uklapala u separatistički projekat: “Ti ostala srpskom rodu”, a dodate nove strofe koje su odgovarale trenutnim političkim interesima. Crnogorski separatisti su staru rodoljubivu narodnu pjesmu preimenovali u čast majskom dolasku svog Vođe (12. maja 1941. godine) i odatle se 1941. umjesto “Oj junaštva svijetla zoro“ pjevalo od “Oj prekrasna majska zoro“, kazao je Markuš.