Piše: Radoje Femić
Nova prekretnica u istoriji ideja
Tek što je završen prvi međunarodni kongres pisaca poliglota Geoliteratura ‘26, u Kotoru (mjesto susreta svjetske književnosti: World Literature Meeting Point), iz zemalja učesnica već stižu reakcije na originalnost, značaj i formu ovog jedinstvenog festivala u svijetu – festivala za višejezičke stvaraoce u epohi vještačke inteligencije. Jedan od učesnika, Rodrigo Almeida Morais, istaknuti brazilski folozof, objavio je u Sao Paulu tekst u kom Geoliteraturu naziva novom prekretnicom u istoriji ideja a kongres u Kotoru istorijskim.
“Od 10. do 14. juna bio sam jedan od govornika na 1. Međunarodnom kongresu geoliterature, koji se održao u gradu Kotoru, u Crnoj Gori. Ovaj istorijski grad postao je epicentar globalne intelektualne debate gostoprimstvom Svjetskog festivala i 1. Međunarodne konferencije poliglotskih pisaca, pod geslom World Literature Meeting Point. U organizaciji prestižne kulturne institucije BOKA F, kongres Geoliteratura MMXXVI etablirao se kao prekretnica u savremenoj istoriji ideja”, kaže Morais.
Geoliteratura je donijela prvi prevod Njegoša na portugalski. Objavili su ga zajedno izdavači Boka F – Podgorica, i Mais Brasil – Sao Paulo u prevodu Gojka Čelebića i Almeide Moraisa.
“Geoliteratura je učvrstils dvosmjerni kulturni most pokretanjem, po prvi put, portugalskog prevoda crnogorskog klasičnog djela „Lažni car Šćepan Mali“. Napisana rukom kultnog filozofa-kralja, Petra II Njegoša, ova publikacija nosi nemjerljivu istorijsku težinu, budući da je zvanično prvi prevod nekog Njegoševog djela na portugalski jezik. Kroz ovaj oporavak, portugalska javnost dobija direktan pristup poetskoj i političkoj gustini jednog od najvećih simbola Balkana”, navodi se u tekstu koji prenosi medij Substack u Sao Paulu.
“Pod vođstvom pisca i diplomate dr Gojka Čelebića, osnivača Geoliterature, simpozijum je promovisao dubok međukontinentalni dijalog, podijeljen na tematske sesije koje su prevazilazile jezičke i vremenske granice, i isticao se visokokvalifikovanim profilom učesnika, okupljajući poliglote školovane na najtradicionalnijim univerzitetima na planeti, koji koriste višejezičnost kao most jedinstva među narodima”, kaže autor, inače jedan od najoriginalnijih savremenih brazilskih filozofa.
“Poput grčkog filozofa Georgija Arabacisa, školovanog na Sorboni (Pariz), Čeha Vaclava Čermaka, direktora Instituta za slavistiku Češke akademije nauka, naturalizovane Crnogorke Lenke Blehove, najpoznatijeg istoričara crkve na Balkanu, Olava Šredera, sa Univerziteta u Amsterdamu, Frančeska Kakama, sa Univerziteta La Sapienca (Rim), između ostalih”, zaključuje on.
Na kraju, Almeida Morais zaključuje, s pozivom na perspektive Geoliterature, kakvu moć ima književnost kao oruđe geopolitike i šta znači za malu zemlju poput naše.
“Nasljeđe i bogatstvo debata promovisanih na ovom istorijskom kongresu nisu se završili u Crnoj Gori”, kaže on. “Svi intelektualni rezultati sastanka biće objedinjeni objavljivanjem robusnog kolektivnog zbornika od 1.000 stranica, koji će okupiti eseje i tekstove svih prisutnih govornika, služeći kao definitivan priručnik za budućnost geoknjiževnosti u svijetu. Pored štampanog zapisa, atmosfera, ideje i aspekti iza kulisa ove istorijske prekretnice ovjekovečeni su u ekskluzivnom dokumentarcu o događaju, a globalno prikazivanje filma je potvrđeno za sljedeći avgust u Sao Paulu.”
