U organizaciji JU Narodna biblioteka „Miroslav Luketić“ Budva, u petak, 8. maja, biće upriličeno predstavljanje dvojezične knjige poezije i eseja „Proganja nas ono što smo rekli“ istaknutog makedonskog autora Nikole Madžirova.
Riječ je o knjizi koja je objavljena dvojezično, na makedonskom i crnogorskom jeziku, u ediciji Mostovi Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva Podgorica. Sa makedonskog jezika knjigu je preveo Nenad Vujadinović.
Promocija će biti održana na Dječjem odjeljenju Narodne biblioteke „Miroslav Luketić“, sa početkom u 19 časova. O knjizi će govoriti crnogorski književnik Nikola Nikolić i autor Nikola Madžirov, dok će program moderirati Stanka Stanojević.

O autoru
Nikola Madžirov (pjesnik, esejista, prevodilac) rođen je 1973. godine u Strumici, u porodici izbjeglica iz balkanskih ratova.
Za knjigu poezije „Premješten kamen“ (Преместен камен) dobio je međunarodnu pjesničku nagradu „Hubert Burda“, kao i najznačajniju makedonsku pjesničku nagradu „Braća Miladinov“ (Struške večeri poezije, 2007). Među njegovim značajnim priznanjima nalaze se i: „Studentski zbor“ (makedonska nacionalna nagrada za debitantsku knjigu, 1999), „Aco Karamanov“ (1999), „Nagrada N. C. Kaser“ (Italija, 2005), „Xu Zhimo Silver Leaf“ (Kembrički King’s College, 2016), glavna nagrada Međunarodnog festivala poezije „Orfej“ u Plovdivu (2019), kao i „Poetry and People International Poetry Award“ u Guangdžouu, Kina (2025).
Njegova poezija prevedena je na četrdesetak jezika, a autor je dobitnik brojnih međunarodnih stipendija i rezidencijalnih programa, među kojima su „International Writing Program (IWP)“ na Univerzitetu u Ajovi, „DAAD“ u Berlinu, „Marguerite Yourcenar“ u Francuskoj, „Civitella Ranieri“ u Italiji, „Yaddo“ i „MacDowell“ u Sjedinjenim Američkim Državama, „Arvo Pärt Center“ u Estoniji, kao i stipendije mreže „Traduki“.
Madžirov je i koordinator međunarodne pjesničke mreže „Lyrikline“ sa sjedištem u Berlinu, kao i urednik makedonskog književnog časopisa „Stremež“. Preveo je dvadesetak knjiga poezije i proze, priredio više antologija savremene makedonske i svjetske poezije XX i XXI vijeka, te prevodio autore poput Luiz Glik, Marka Stranda, Jehude Amihaja, Slavenke Drakulić, Georgija Gospodinova, Vaska Pope, Novice Tadića, Marka Pogačara, Faruka Šehića, Ane Ristović, Tatjane Gromače, Li-Јang Lija, Zvonka Karanovića, Ivane Bodrožić, Zvonka Makovića, Petra Matovića, Delimira Rešickog, Ivice Prtenjače, Jana Kaplinskog, Ilje Kaminskog, Serhija Žadana i drugih.
Živi u Strumici.
Međunarodna priznanja i kritike
O značaju i kvalitetu Madžirovljeve poezije pisali su brojni svjetski kritičari i mediji.
Britanski „Guardian“ uvrstio ga je među pedeset najboljih autora ljubavne poezije u posljednjih pedeset godina.
O njegovom stvaralaštvu američki pjesnik i esejista srpskog porijekla naveo je:
„Nikola Madžirov je jedan od najizvrsnijih pjesnika u Evropi danas. Na svakoj stranici njegove knjige divio sam se njegovom geniju. Madžirov je vizionar, pravi pravcati pjesnik kojeg bi svi ljubitelji poezije na svijetu trebalo da znaju.“
Poljski pjesnik Adam Zagajevski, jedan od najznačajnijih savremenih evropskih autora, slikovito je opisao Madžirovljeve stihove:
„Stihovi Nikole Madžirova su poput slike nekog ekspresioniste: ispunjeni su gustim, energičnim potezima i čini se kao da ih je imaginacija netom iznjedrila i istoga trenutka pozvala da se u nju vrate, poput kakvih noćnih životinja koje su ulovila svjetla automobilskih farova.“
